Японско стихотворение: Да си жив!

Споделете:

Малкият ми син учил този стих в час по японски. Поетът е Shuntaro Tanikawa. Идва в стаята, очите му блестят: Мамо, преведох го за теб, защото е много красиво. Изчита ми го, а на мен сърцето ми тупти, сподели журналистката Мария Николаева.

Публикуваме стихотворението:

Да си жив
Да си жив, сега
Това е да си жаден
Това са блясъците на слънчевата светлина
Това е внезапното спомняне на мелодия
Това е да кихаш
Това е държане за ръце
Да си жив
Да си жив, сега
Това е мини пола
Това е планетариум
Това е Йохан Щраус
Това е Пикасо
Това са Алпите
Това е среща с всичко красиво
и
внимателно отърсвайки злото, скрито в него.
Да си жив
Да си жив, сега
Това е да плачеш
Това е способността да се смееш
Това е да се сърдиш и да блъскаш
Това е свободата
Да си жив
Да си жив, сега
Това е някъде там, където се чува как куче лае
Това е, че земята се върти сега
Това е някъде навън, където нечий първи плач от бебе се чува
Това е някъде там, където войник е ранен.
Това е някъде навън, където празни люлки се люлеет напред-назад
И сега, сега ги няма
Да си жив
Да си жив, сега
Това е птица, която разперва крилата си
Това са вълните, които се носят навътре и навън
Това е охлювът, който пълзи по земята
Хората да се обичат
Топлината на ръката ти
Това ми дава живот.

Не качваме всичко във Фейсбук. Най-новото прочетете на първа страница на News2 от тук.